Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls ... (Jeremiah 6:16)
This is the second book written in a series on Bible translating. The first was A Practical Theology of Bible Translating. This second book adds to the theology, but focuses more on the practical aspects of starting, conducting, and finishing a translation project. A book like this is extremely important. We live in an age when the old paths have been all but forgotten when it comes to Bible translating. Many have forgotten the importance of the actual words God inspired. They think the only thing that matters is to carry the meaning or message into the translation. Meaning is important, but I argue that the meaning is imbedded in the inspired words, and that it is those words with the proper meaning that are to be translated. Translation projects and local situations differ greatly. So, there is no one standard plan or pattern that fits all projects.
There are six categories in this book about translating:
Convictions that are absolutely necessary to be a good translator: the inspiration, preservation, and sufficiency of the Word of God.
Basic principles of Bible translation.
Organizing and operating the translation team and project.
The theology and practice of the work of translating
Techniques to check and test the translation.
Printing and distributing the translation.
It is our prayer that this guide will result in many new translation projects and further spread the preaching of the precious Word of God.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls ... (Jeremiah 6:16)
This is the second book written in a series on Bible translating. The first was A Practical Theology of Bible Translating. This second book adds to the theology, but focuses more on the practical aspects of starting, conducting, and finishing a translation project. A book like this is extremely important. We live in an age when the old paths have been all but forgotten when it comes to Bible translating. Many have forgotten the importance of the actual words God inspired. They think the only thing that matters is to carry the meaning or message into the translation. Meaning is important, but I argue that the meaning is imbedded in the inspired words, and that it is those words with the proper meaning that are to be translated. Translation projects and local situations differ greatly. So, there is no one standard plan or pattern that fits all projects.
There are six categories in this book about translating:
Convictions that are absolutely necessary to be a good translator: the inspiration, preservation, and sufficiency of the Word of God.
Basic principles of Bible translation.
Organizing and operating the translation team and project.
The theology and practice of the work of translating
Techniques to check and test the translation.
Printing and distributing the translation.
It is our prayer that this guide will result in many new translation projects and further spread the preaching of the precious Word of God.