Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Oral Bible Translation and Biblical Performance in Southern Siberia
Paperback

Oral Bible Translation and Biblical Performance in Southern Siberia

$70.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

This book is about designing a contextualized performance, based on biblical passages translated by oral Bible translation, to give oral-preference learners in the Republic of Altai the best possible access to Scripture. It presents a model for other oral Bible teams to translate and perform biblical texts in culturally relevant ways. The work explores key issues: the internalization process, orally translating non-narrative genres, extra-linguistic exegesis, using local poetic features in oral biblical translations, creating notes for translation teams, and integrating audience responses into the translation. A comprehensive literature review covers orality, biblical literacy, performance criticism, functional translation, complexity theory, multimodality, and hospitality theory. Research includes interviews with oral Bible translation teams using internalization and studies of Altai epic poetry, featuring interviews with Altai epic singers and musicians. The book culminates in describing the crafting of an oral presentation based on the Altai epic story genre and its evaluation by local Altai audiences in focus groups. This demonstrates how oral Bible translation can effectively engage communities. This approach ensures that Scripture is not only translated but also communicated in a manner that resonates deeply with the cultural and oral traditions of the audience, making it more accessible and impactful.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
Wipf & Stock Publishers
Country
United States
Date
5 August 2025
Pages
322
ISBN
9798385236381

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

This book is about designing a contextualized performance, based on biblical passages translated by oral Bible translation, to give oral-preference learners in the Republic of Altai the best possible access to Scripture. It presents a model for other oral Bible teams to translate and perform biblical texts in culturally relevant ways. The work explores key issues: the internalization process, orally translating non-narrative genres, extra-linguistic exegesis, using local poetic features in oral biblical translations, creating notes for translation teams, and integrating audience responses into the translation. A comprehensive literature review covers orality, biblical literacy, performance criticism, functional translation, complexity theory, multimodality, and hospitality theory. Research includes interviews with oral Bible translation teams using internalization and studies of Altai epic poetry, featuring interviews with Altai epic singers and musicians. The book culminates in describing the crafting of an oral presentation based on the Altai epic story genre and its evaluation by local Altai audiences in focus groups. This demonstrates how oral Bible translation can effectively engage communities. This approach ensures that Scripture is not only translated but also communicated in a manner that resonates deeply with the cultural and oral traditions of the audience, making it more accessible and impactful.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Wipf & Stock Publishers
Country
United States
Date
5 August 2025
Pages
322
ISBN
9798385236381