Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Translation and Style in the Old Greek Psalter: What Pleases Israel's God
Hardback

Translation and Style in the Old Greek Psalter: What Pleases Israel’s God

$546.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

While some describe the Greek Psalter as a slavish or interlinear translation with dreadfully poor poetry, how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter’s style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation’s performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Brill
Country
NL
Date
11 November 2021
Pages
292
ISBN
9789004471252

While some describe the Greek Psalter as a slavish or interlinear translation with dreadfully poor poetry, how would its original audience have described it? Positioning the translation within the developing corpus of Jewish-Greek literature, Jones analyzes the Psalter’s style based on the textual models and literary strategies available to its translator. She demonstrates that the translator both respects the integrity of his source and displays a sensitivity to his translation’s performative aspects. By adopting recognizable and acceptable Jewish-Greek literary conventions, the translator ultimately creates a text that can function independently and be read aloud or performed in the Jewish-Greek community.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Brill
Country
NL
Date
11 November 2021
Pages
292
ISBN
9789004471252