Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

An Inquiry into Choteo
Hardback

An Inquiry into Choteo

$52.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

In the 1920s, many of Cuba's intellectuals, like Jorge Manach, were confronted with how to deal with a new postcolonial universe whose neocolonial leanings were undeniable. A palpable unease runs throughout An Inquiry into Choteo (first delivered as a lecture in 1928), as Manach anxiously attempts to explain this idiosyncratic Cuban attitude or humor that he deems prevalent in the first few turbulent decades of the 20th century. Esteemed in the Spanish-speaking world, only two of Manach's writings, Marti Apostle of Freedom, 1950 and Frontiers in the Americas: A Global Perspective (1970), have been published in English-a language which, as an adolescent in Massachusetts, Manach inhabited, and from which he translated throughout his life. The fact that Manach is a difficult figure to pin down, textually and ideologically across his life, is part of Jacqueline Loss's motivation to carry out this translation of An Inquiry into Choteo, one of the most authoritative essays in Spanish, comparable to other classic meditations on Latin American and national identity such as Jose Enrique Rodo's Ariel (1900, English 1988), Antonio S. Pedreira's Insularismo: An Insight into the Puerto Rican Character (1934, English 2007), and Octavio Paz's The Labyrinth of Solitude (1950, English 1962). While Manach suggested that the pervasiveness of choteo, with its positive and pernicious dimensions, waned by the time of his revision in 1955, An Inquiry into Choteo is all the more relevant in the 21st century, especially within a comparative context, wherein banners of ideology and egalitarianism sometimes obscure the racial and class tensions that reside right below the surface. Analysis of geopolitical maneuverings alone are insufficient to elucidate the intricacies of relationships that emerge, in such texts as Manach's An Inquiry into Choteo. The Translator Jacqueline Loss is a professor of Latin American Literary and Cultural Studies at the University of Connecticut. She is the author of Dreaming in Russian: The Cuban Soviet Imaginary (2013) and Cosmopolitanisms and Latin America: Against the Destiny of Place (2005) and co-editor of Caviar with Rum: Cuba-USSR and the Post-Soviet Experience (with Jose Manuel Prieto, 2012) and New Short Fiction from Cuba (with Esther Whitfield, 2007). Her essays and translations have appeared in Nepantla, Chasqui, Latino and Latina Writers, La Habana Elegante, New Centennial Review, Bomb, La Gaceta, Kamchatka, Words Without Borders, The Brooklyn Rail, among other publications. The Spanish translation of Dreaming in Russian: The Cuban Soviet Imaginary is forthcoming in Almenara Press.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Hardback
Publisher
Linkgua Ediciones
Date
1 January 2024
Pages
106
ISBN
9788411261227

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

In the 1920s, many of Cuba's intellectuals, like Jorge Manach, were confronted with how to deal with a new postcolonial universe whose neocolonial leanings were undeniable. A palpable unease runs throughout An Inquiry into Choteo (first delivered as a lecture in 1928), as Manach anxiously attempts to explain this idiosyncratic Cuban attitude or humor that he deems prevalent in the first few turbulent decades of the 20th century. Esteemed in the Spanish-speaking world, only two of Manach's writings, Marti Apostle of Freedom, 1950 and Frontiers in the Americas: A Global Perspective (1970), have been published in English-a language which, as an adolescent in Massachusetts, Manach inhabited, and from which he translated throughout his life. The fact that Manach is a difficult figure to pin down, textually and ideologically across his life, is part of Jacqueline Loss's motivation to carry out this translation of An Inquiry into Choteo, one of the most authoritative essays in Spanish, comparable to other classic meditations on Latin American and national identity such as Jose Enrique Rodo's Ariel (1900, English 1988), Antonio S. Pedreira's Insularismo: An Insight into the Puerto Rican Character (1934, English 2007), and Octavio Paz's The Labyrinth of Solitude (1950, English 1962). While Manach suggested that the pervasiveness of choteo, with its positive and pernicious dimensions, waned by the time of his revision in 1955, An Inquiry into Choteo is all the more relevant in the 21st century, especially within a comparative context, wherein banners of ideology and egalitarianism sometimes obscure the racial and class tensions that reside right below the surface. Analysis of geopolitical maneuverings alone are insufficient to elucidate the intricacies of relationships that emerge, in such texts as Manach's An Inquiry into Choteo. The Translator Jacqueline Loss is a professor of Latin American Literary and Cultural Studies at the University of Connecticut. She is the author of Dreaming in Russian: The Cuban Soviet Imaginary (2013) and Cosmopolitanisms and Latin America: Against the Destiny of Place (2005) and co-editor of Caviar with Rum: Cuba-USSR and the Post-Soviet Experience (with Jose Manuel Prieto, 2012) and New Short Fiction from Cuba (with Esther Whitfield, 2007). Her essays and translations have appeared in Nepantla, Chasqui, Latino and Latina Writers, La Habana Elegante, New Centennial Review, Bomb, La Gaceta, Kamchatka, Words Without Borders, The Brooklyn Rail, among other publications. The Spanish translation of Dreaming in Russian: The Cuban Soviet Imaginary is forthcoming in Almenara Press.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Linkgua Ediciones
Date
1 January 2024
Pages
106
ISBN
9788411261227