Literary Translation, Javid Asadov (9786209097607) — Readings Books

Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Literary Translation
Paperback

Literary Translation

$140.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This book is devoted to a topical issue in contemporary literary studies: the problem of literary translation. The author examines the problem of reproducing the ethnocultural specificity of the original in translation. Considering that national specificity permeates the entire structure of a literary work, it is necessary, albeit difficult, to preserve and convey it in translation. The author draws on the analysis of the translation of one of the masterpieces of 20th-century Russian prose, the novel Quiet Flows the Don, which provides rich material for studying a wide variety of issues in literary studies. Translators do not always succeed in fully reproducing the national specificity of the original in another language: individual successes alternate with failures. J. Asadov has conducted a fairly serious study, thoroughly examining extensive scientific and critical material on the subject. The conclusions and findings follow from the general course of reasoning; the author demonstrates observation skills, good linguistic and general literary taste, and broad erudition. The author's desire to defend his point of view on many aspects of the problem under study is also commendable. The practical value of the book is beyond doubt. - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor Y.M. GULUZADE.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO

Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.

Format
Paperback
Publisher
Our Knowledge Publishing
Date
13 October 2025
Pages
72
ISBN
9786209097607

This book is devoted to a topical issue in contemporary literary studies: the problem of literary translation. The author examines the problem of reproducing the ethnocultural specificity of the original in translation. Considering that national specificity permeates the entire structure of a literary work, it is necessary, albeit difficult, to preserve and convey it in translation. The author draws on the analysis of the translation of one of the masterpieces of 20th-century Russian prose, the novel Quiet Flows the Don, which provides rich material for studying a wide variety of issues in literary studies. Translators do not always succeed in fully reproducing the national specificity of the original in another language: individual successes alternate with failures. J. Asadov has conducted a fairly serious study, thoroughly examining extensive scientific and critical material on the subject. The conclusions and findings follow from the general course of reasoning; the author demonstrates observation skills, good linguistic and general literary taste, and broad erudition. The author's desire to defend his point of view on many aspects of the problem under study is also commendable. The practical value of the book is beyond doubt. - Candidate of Philological Sciences, Associate Professor Y.M. GULUZADE.

Read More
Format
Paperback
Publisher
Our Knowledge Publishing
Date
13 October 2025
Pages
72
ISBN
9786209097607