Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
In diesem Band wird eine philologisch exakte wort- und strukturgetreue deutsche NeuA bersetzung des ersten Teils (Kapitel 1-24) des MT-Jer (auf der Grundlage des Codex L) unter gleichzeitiger Vorlage einer NeuA bersetzung der LXX-Jer (auf der Grundlage der kritischen GAttinger Ausgabe) vorgelegt; beide antike Textfassungen unterscheiden sich in Bezug auf Struktur und Umfang signifikant. In der synoptischen Abersetzung sind die wesentlichen Unterschiede markiert (z.B. substantielle ZusAtze in der einen oder anderen Fassung). Auf GrA nde fA r die Unterschiede wird vielfach in Anmerkungen eingegangen (beispielsweise, wenn Unterschiede darauf hindeuten, dass der griechische Abersetzer[kreis] einen vom MT abweichenden hebrAischen Text vorliegen hatte). DarA ber hinaus werden in redaktionellen Aberschriften die Kommunikationsebenen sowie die Sprecher in der jeweiligen Welt des Buches ausgewiesen; durch ein System von AnfA hrungszeichen wird die ausgesprochen komplexe Rhetorik der Texte erschlossen. Das Buch ist ein wichtiges Hilfsinstrument fA r die ErschlieAung der jeremianischen Texte in Bezug auf Textentstehung und rhetorische Strukturen.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
In diesem Band wird eine philologisch exakte wort- und strukturgetreue deutsche NeuA bersetzung des ersten Teils (Kapitel 1-24) des MT-Jer (auf der Grundlage des Codex L) unter gleichzeitiger Vorlage einer NeuA bersetzung der LXX-Jer (auf der Grundlage der kritischen GAttinger Ausgabe) vorgelegt; beide antike Textfassungen unterscheiden sich in Bezug auf Struktur und Umfang signifikant. In der synoptischen Abersetzung sind die wesentlichen Unterschiede markiert (z.B. substantielle ZusAtze in der einen oder anderen Fassung). Auf GrA nde fA r die Unterschiede wird vielfach in Anmerkungen eingegangen (beispielsweise, wenn Unterschiede darauf hindeuten, dass der griechische Abersetzer[kreis] einen vom MT abweichenden hebrAischen Text vorliegen hatte). DarA ber hinaus werden in redaktionellen Aberschriften die Kommunikationsebenen sowie die Sprecher in der jeweiligen Welt des Buches ausgewiesen; durch ein System von AnfA hrungszeichen wird die ausgesprochen komplexe Rhetorik der Texte erschlossen. Das Buch ist ein wichtiges Hilfsinstrument fA r die ErschlieAung der jeremianischen Texte in Bezug auf Textentstehung und rhetorische Strukturen.