Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…

Seminar paper from the year 2004 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 1,7, http: //www.uni-jena.de/ (Institut fur Anglistik/Amerikanistik), course: Seminar, 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: The object of this analysis is the triplet of (ostensible) synonyms,, and, all of which express an action of subjection and therefore share at least a part of their meaning. Also, all three of them are (in most contexts) commonly translated into German as ‘unterdrucken’. The question is to what extent they may be called synonymous. In order to answer this question, the British National Corpus was taken as an empirical basis. Compiled corpora offer the advantage of an approach which is time-saving and potentially free of oversights or slips, as decisions are open to be checked at any time again. Data and methods thus allow for an empirical and replicable analysis of meaning.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.
Seminar paper from the year 2004 in the subject English - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, grade: 1,7, http: //www.uni-jena.de/ (Institut fur Anglistik/Amerikanistik), course: Seminar, 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: The object of this analysis is the triplet of (ostensible) synonyms,, and, all of which express an action of subjection and therefore share at least a part of their meaning. Also, all three of them are (in most contexts) commonly translated into German as ‘unterdrucken’. The question is to what extent they may be called synonymous. In order to answer this question, the British National Corpus was taken as an empirical basis. Compiled corpora offer the advantage of an approach which is time-saving and potentially free of oversights or slips, as decisions are open to be checked at any time again. Data and methods thus allow for an empirical and replicable analysis of meaning.