Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Das Buch greift aktuelle Forschungsprobleme im Bereich der Translatorik, der Translationsdidaktik und der (Fremdsprachen-)Didaktik auf. Die Autoren betrachten die Sprachenkonstellationen Deutsch und Polnisch sowie Englisch und Polnisch. Sie analysieren unter anderem die Aspekte der UEbersetzung von Hoeflichkeitsformeln und Eigennamen. Sie untersuchen ebenfalls die Funktion von Portfolio im UEbersetzungsunterricht als didaktisches Instrument und thematisieren die Bestimmung der Ziele und die Begrundung der Beurteilungskriterien fur die UEbersetzungsleistung in der Fachubersetzung. Den Fokus legen die Beitrager auch auf verschiedene Aspekte der Literaturubersetzerausbildung und betrachten uberdies die linguistische Analyse von Reisereportagen, die Personalisierung des Lehrprozesses (Tutoring) sowie Aufgabencharakteristika des OEsterreichischen Sprachdiploms.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Das Buch greift aktuelle Forschungsprobleme im Bereich der Translatorik, der Translationsdidaktik und der (Fremdsprachen-)Didaktik auf. Die Autoren betrachten die Sprachenkonstellationen Deutsch und Polnisch sowie Englisch und Polnisch. Sie analysieren unter anderem die Aspekte der UEbersetzung von Hoeflichkeitsformeln und Eigennamen. Sie untersuchen ebenfalls die Funktion von Portfolio im UEbersetzungsunterricht als didaktisches Instrument und thematisieren die Bestimmung der Ziele und die Begrundung der Beurteilungskriterien fur die UEbersetzungsleistung in der Fachubersetzung. Den Fokus legen die Beitrager auch auf verschiedene Aspekte der Literaturubersetzerausbildung und betrachten uberdies die linguistische Analyse von Reisereportagen, die Personalisierung des Lehrprozesses (Tutoring) sowie Aufgabencharakteristika des OEsterreichischen Sprachdiploms.