Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Der Band bietet Studien praxiserfahrener Philologen und philologisch geschulter Praktiker zu Fragen der UEbersetzung aus der Perspektive unterschiedlicher Disziplinen und mit Beispielen aus verschiedenen Genres und Sprachen. 18 Aufsatze von Theologen, Altphilologen, Germanisten, Amerikanisten, Romanisten und Philosophen behandeln u. a. die Grundlagen der UEbersetzungsreflexion in der Antike, aktuelle methodologische Perspektiven, das Verhaltnis von Theorie und Praxis sowie Fragen des intralingualen UEbersetzens. Der Fokus liegt dabei auf der Ruckbindung der translatorischen Theoriebildung an die ubersetzerische Praxis. Gegenstand ist das gute UEbersetzen , verstanden als die doppelte Herausforderung, fur stilistisch anspruchsvolle literarische, philosophische oder religioeser Texte eine gute UEbersetzung zu finden.
Denn Erkenntnisse zu solchen asthetisch wie semantisch komplexen UEbersetzungsfragen versprechen Orientierung fur die UEbertragung auch anderer Textsorten.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Der Band bietet Studien praxiserfahrener Philologen und philologisch geschulter Praktiker zu Fragen der UEbersetzung aus der Perspektive unterschiedlicher Disziplinen und mit Beispielen aus verschiedenen Genres und Sprachen. 18 Aufsatze von Theologen, Altphilologen, Germanisten, Amerikanisten, Romanisten und Philosophen behandeln u. a. die Grundlagen der UEbersetzungsreflexion in der Antike, aktuelle methodologische Perspektiven, das Verhaltnis von Theorie und Praxis sowie Fragen des intralingualen UEbersetzens. Der Fokus liegt dabei auf der Ruckbindung der translatorischen Theoriebildung an die ubersetzerische Praxis. Gegenstand ist das gute UEbersetzen , verstanden als die doppelte Herausforderung, fur stilistisch anspruchsvolle literarische, philosophische oder religioeser Texte eine gute UEbersetzung zu finden.
Denn Erkenntnisse zu solchen asthetisch wie semantisch komplexen UEbersetzungsfragen versprechen Orientierung fur die UEbertragung auch anderer Textsorten.