Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Written by three veteran interpreters with deep roots in the Deaf community and the performing arts, Sign Language Interpreting for Theatre is the first of its kind: a comprehensive guide to the art of sign language interpreting for the theatre as a collaborative practice. Drawing from their years of experience of interpreting On- and Off-Broadway and blending the theoretical with the practical, Lynnette Taylor, Stephanie Feyne, and Candace Broecker Penn provide guiding principles, best practices, processes, and strategies for creating dynamic, collaborative, culturally-grounded sign language translations for theatre performances. Written in an engaging, conversational style, chapters include in-depth discussion of both theory and practice, providing techniques for translation and stagecraft along with practical insights for issues such as interpreting team attributes, character depiction, working with scripts, song translations, interpreting for young audiences, and interpreting virtual and recorded performances. With its emphasis upon dialogic interpretation, shared responsibility, and alliances, this guide is an indispensable resource for interpreters, educators, and theatre professionals.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Written by three veteran interpreters with deep roots in the Deaf community and the performing arts, Sign Language Interpreting for Theatre is the first of its kind: a comprehensive guide to the art of sign language interpreting for the theatre as a collaborative practice. Drawing from their years of experience of interpreting On- and Off-Broadway and blending the theoretical with the practical, Lynnette Taylor, Stephanie Feyne, and Candace Broecker Penn provide guiding principles, best practices, processes, and strategies for creating dynamic, collaborative, culturally-grounded sign language translations for theatre performances. Written in an engaging, conversational style, chapters include in-depth discussion of both theory and practice, providing techniques for translation and stagecraft along with practical insights for issues such as interpreting team attributes, character depiction, working with scripts, song translations, interpreting for young audiences, and interpreting virtual and recorded performances. With its emphasis upon dialogic interpretation, shared responsibility, and alliances, this guide is an indispensable resource for interpreters, educators, and theatre professionals.