Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…

Sonnets and Other Poems is the first bilingual edition in English to offer a cross-section of lyric poetry by Portugal's Luis de Camoes, author of The Lusiads (1572), the great Renaissance epic memoralizing Vasco da Gama's inaugural voyage to India (1497-99). A selection of forty sonnets is followed by poems using other metrical patterns and rhyme schemes, including terza rima, ottava rima, the sestina, the canzone, and the redondilha, a verse form typical of Portuguese poetry. Richard Zenith's fluid renditions, far from attempting to "update" Camoes, closely adhere to the original text, employing modern English but resisting the temptation to expand on the relatively small and simple lexicon of the Portuguese. Along with discussing his method of translation, Zenith's illuminating introduction shows how Camoes's life and work were intimately entwined.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.
Sonnets and Other Poems is the first bilingual edition in English to offer a cross-section of lyric poetry by Portugal's Luis de Camoes, author of The Lusiads (1572), the great Renaissance epic memoralizing Vasco da Gama's inaugural voyage to India (1497-99). A selection of forty sonnets is followed by poems using other metrical patterns and rhyme schemes, including terza rima, ottava rima, the sestina, the canzone, and the redondilha, a verse form typical of Portuguese poetry. Richard Zenith's fluid renditions, far from attempting to "update" Camoes, closely adhere to the original text, employing modern English but resisting the temptation to expand on the relatively small and simple lexicon of the Portuguese. Along with discussing his method of translation, Zenith's illuminating introduction shows how Camoes's life and work were intimately entwined.