Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Fiction. Translated from the French by Joanna Howard and Nicholas Bredie. The cow is perhaps an unlikely hero (ine), but through a subtle blend of rumination, imagination, and compassion, Frederic Boyer builds, layer upon layer, a new sense of the cow, even a sensibility of cow, that allows it to become a reference to and a reflection of an ambient and tremendous potential–while also reflecting and referencing equally tremendous human folly and error, asking impossible questions with clear answers that we’re unable to give. Bredie’s and Howard’s translation masterfully captures the subtleties and nuances of Boyer’s fluid language, bringing out not only his images and ideas but also the many layers of insight and emotion that drive them.–Cole Swensen
In this delightful translation, Frederic Boyer’s COWS are both animal and occasion–for thought, sorrow, accusation, nostalgia, and annihilation. With humor at once deadpan and sincere, that which is cow and that which is not-cow provide opportunities for human minds and behaviors to reveal themselves, in pleasurable bursts of brief meditations. I am grateful to Bredie and Howard for bringing this strange, memorable text into English, where it will undoubtedly charm and unsettle many new readers.–Heather Christle
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Fiction. Translated from the French by Joanna Howard and Nicholas Bredie. The cow is perhaps an unlikely hero (ine), but through a subtle blend of rumination, imagination, and compassion, Frederic Boyer builds, layer upon layer, a new sense of the cow, even a sensibility of cow, that allows it to become a reference to and a reflection of an ambient and tremendous potential–while also reflecting and referencing equally tremendous human folly and error, asking impossible questions with clear answers that we’re unable to give. Bredie’s and Howard’s translation masterfully captures the subtleties and nuances of Boyer’s fluid language, bringing out not only his images and ideas but also the many layers of insight and emotion that drive them.–Cole Swensen
In this delightful translation, Frederic Boyer’s COWS are both animal and occasion–for thought, sorrow, accusation, nostalgia, and annihilation. With humor at once deadpan and sincere, that which is cow and that which is not-cow provide opportunities for human minds and behaviors to reveal themselves, in pleasurable bursts of brief meditations. I am grateful to Bredie and Howard for bringing this strange, memorable text into English, where it will undoubtedly charm and unsettle many new readers.–Heather Christle