Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Casuratn ti Biagco is an autobiography of Don Sabas Gaerlan written during the period, 1860-1913. It was written in old Ilocano. The original manuscript needed deciphering and transcribing because it was written in elaborately calligraphic style and some of the Ilocano words he used are no longer used. The text therefore was painstakingly re-written and also translated into English although not all. The poems and reflections were not translated into English. Surprisingly, a lot of Philippine history that was interwoeven in his story telling had not been recorded previously and therefore the book as it is makes it a very interesting reading material.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
Casuratn ti Biagco is an autobiography of Don Sabas Gaerlan written during the period, 1860-1913. It was written in old Ilocano. The original manuscript needed deciphering and transcribing because it was written in elaborately calligraphic style and some of the Ilocano words he used are no longer used. The text therefore was painstakingly re-written and also translated into English although not all. The poems and reflections were not translated into English. Surprisingly, a lot of Philippine history that was interwoeven in his story telling had not been recorded previously and therefore the book as it is makes it a very interesting reading material.