Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
This collection explores the range of approaches and frameworks used in the study of minority languages and cultures in audiovisual translation (AVT), encouraging interdisciplinary conversations toward fostering linguistic diversity on screen.
The volume is organized around five parts, looking at examples from across the Americas, Europe, the Middle East, and China as well as issues around sign languages in AVT. Chapters explore innovative strategies in subtitling, dubbing, and fansubbing to address non-standard varieties, ethnolinguistic diversities, and multilingualism, among other key themes, across different forms of media. The volume also looks ahead to how the study and practice of AVT might be re-envisioned in relation to minority languages, societies, and cultures in the future.
This book will be of interest to scholars in translation studies, audiovisual translation, media accessibility, and media studies.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
This collection explores the range of approaches and frameworks used in the study of minority languages and cultures in audiovisual translation (AVT), encouraging interdisciplinary conversations toward fostering linguistic diversity on screen.
The volume is organized around five parts, looking at examples from across the Americas, Europe, the Middle East, and China as well as issues around sign languages in AVT. Chapters explore innovative strategies in subtitling, dubbing, and fansubbing to address non-standard varieties, ethnolinguistic diversities, and multilingualism, among other key themes, across different forms of media. The volume also looks ahead to how the study and practice of AVT might be re-envisioned in relation to minority languages, societies, and cultures in the future.
This book will be of interest to scholars in translation studies, audiovisual translation, media accessibility, and media studies.