Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
‘He is an exquisite poet, a deliverer of nations…a father of light’, said Ezra Pound in 1918 of Jules Laforgue. Among the most innovative of poets in the French language, Laforgue was an important influence on the young T S Eliot. Part-symbolist and part-impressionist, his associative method, speech-rhythms and boldly heterogeneous diction make him not only one of the most individual of French poets but also among the most entertaining. Notable also for his early protests for the liberation of women, Laforgue died in Paris in 1887 aged just 27. In this revised edition of his verse translation, Peter Dale (described by Donald Davie as an ‘exceptionally thoughtful and enterprising translator’) captures the energy and panache of Laforgue’s poetry in translations which are by turns as playful, wild, clear, obscure and impossible as the French poems.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
‘He is an exquisite poet, a deliverer of nations…a father of light’, said Ezra Pound in 1918 of Jules Laforgue. Among the most innovative of poets in the French language, Laforgue was an important influence on the young T S Eliot. Part-symbolist and part-impressionist, his associative method, speech-rhythms and boldly heterogeneous diction make him not only one of the most individual of French poets but also among the most entertaining. Notable also for his early protests for the liberation of women, Laforgue died in Paris in 1887 aged just 27. In this revised edition of his verse translation, Peter Dale (described by Donald Davie as an ‘exceptionally thoughtful and enterprising translator’) captures the energy and panache of Laforgue’s poetry in translations which are by turns as playful, wild, clear, obscure and impossible as the French poems.