Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
An examination of Austrian writer Arthur Schnitzler’s reception in Great Britain. The amoral voice of fin-de-siecle Vienna, Arthur Schnitzler (1862-1931) was one of the major figures of European modernist literature. Throughout his lifetime and after his death, his writing enjoyed substantial domestic and international success, yet the arrival of his dramatic works in Great Britain was plagued by false starts, short runs, and inconsistencies. Only with Tom Stoppard’s adaptations of Das weite Land and Liebelei, as Undiscovered Country and Dalliance respectively, were Schnitzler’s plays finally produced at the National Theatre.
This fascinating book studies the history of Schnitzler’s reception in Great Britain to unearth evidence of power in transcultural and translingual migrations. Surveying the field from the end of the nineteenth century to the present day, Nicole Robertson’s analysis of published translations, critical reviews, correspondence, and unpublished drafts provides expansive insight into the process of translating from page to stage. This book presents exhaustive and detailed scholarship on a fascinating, if far from smooth, journey, raising fundamental questions about the nature of authorship.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
An examination of Austrian writer Arthur Schnitzler’s reception in Great Britain. The amoral voice of fin-de-siecle Vienna, Arthur Schnitzler (1862-1931) was one of the major figures of European modernist literature. Throughout his lifetime and after his death, his writing enjoyed substantial domestic and international success, yet the arrival of his dramatic works in Great Britain was plagued by false starts, short runs, and inconsistencies. Only with Tom Stoppard’s adaptations of Das weite Land and Liebelei, as Undiscovered Country and Dalliance respectively, were Schnitzler’s plays finally produced at the National Theatre.
This fascinating book studies the history of Schnitzler’s reception in Great Britain to unearth evidence of power in transcultural and translingual migrations. Surveying the field from the end of the nineteenth century to the present day, Nicole Robertson’s analysis of published translations, critical reviews, correspondence, and unpublished drafts provides expansive insight into the process of translating from page to stage. This book presents exhaustive and detailed scholarship on a fascinating, if far from smooth, journey, raising fundamental questions about the nature of authorship.