Become a Readings Member to make your shopping experience even easier. Sign in or sign up for free!

Become a Readings Member. Sign in or sign up for free!

Hello Readings Member! Go to the member centre to view your orders, change your details, or view your lists, or sign out.

Hello Readings Member! Go to the member centre or sign out.

Claudel & Aeschylus: A Study of Claudel's Translation of the Oresteia
Paperback

Claudel & Aeschylus: A Study of Claudel’s Translation of the Oresteia

$123.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

This is the most important book to date on one of the giants of modern literature. It examines in detail a dramaturgy that continues to dominate the contemporary stage. In a brilliant confrontation of the question of translation, Matheson discusses the hows and the why that face the artist-as-translator. He shows the terms by which ancient myth is made theatrically significant to the playgoer of today. The author traces the spiritual and artistic development of Claudel, the self-willed, individualistic French artist who found in the works of the difficult, uncompromising Aeschylus prefigurations of his own life. Claudel’s training in the classics, his early admiration of Mallarme, the Aeschylean reminiscences in his early plays Partage de midi and Tete d'Or anticipate his own brilliant trilogy. But it was through his translation of the Oresteia, a translation that Matheson analyzes in detail, that this most important of French dramatists assimilated Aeschylus to recast him for the modern stage. Claudel and Aeschylus, through an examination of Claudel’s crucial Aeschylean strain, shows the centrality and the significance of the Hellenic in the work of one of the most important literary figures of our age.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO
Format
Paperback
Publisher
The University of Michigan Press
Country
United States
Date
1 January 1965
Pages
245
ISBN
9780472751631

This is the most important book to date on one of the giants of modern literature. It examines in detail a dramaturgy that continues to dominate the contemporary stage. In a brilliant confrontation of the question of translation, Matheson discusses the hows and the why that face the artist-as-translator. He shows the terms by which ancient myth is made theatrically significant to the playgoer of today. The author traces the spiritual and artistic development of Claudel, the self-willed, individualistic French artist who found in the works of the difficult, uncompromising Aeschylus prefigurations of his own life. Claudel’s training in the classics, his early admiration of Mallarme, the Aeschylean reminiscences in his early plays Partage de midi and Tete d'Or anticipate his own brilliant trilogy. But it was through his translation of the Oresteia, a translation that Matheson analyzes in detail, that this most important of French dramatists assimilated Aeschylus to recast him for the modern stage. Claudel and Aeschylus, through an examination of Claudel’s crucial Aeschylean strain, shows the centrality and the significance of the Hellenic in the work of one of the most important literary figures of our age.

Read More
Format
Paperback
Publisher
The University of Michigan Press
Country
United States
Date
1 January 1965
Pages
245
ISBN
9780472751631