Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…
Before the technology of print, every book was unique. Two manuscripts of the same text could package and transmit that text very differently, depending on the choices made by scribes, compilers, translators, annotators, and decorators. Is it appropriate, Elizabeth Bryan asks, for us to read these books as products of a single author’s consciousness? And if not, how do we read them? In Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture, Bryan compares examples from the British Library Cotton Otho C.xiii manuscript of La3amon’s Brut, the early thirteenth-century verse history that translated King Arthur into English for the first time. She discovers cultural attitudes that valued communal aspects of manuscript texts–for example, a view of the physical book as connecting all who read or even held it to each other. The study is divided into two parts. Part one presents Early Middle English concepts of enjoining texts and explores the theoretical and methodological challenges they pose to present-day readers of scribally-produced texts. Part two conducts a detailed study of the multiple interpretations built into the manuscript text. Illustrations of manuscript pages accompany analysis, and the reader is invited to engage in interpreting the manuscript text. Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture will be of interest to students and specialists in medieval chronicle histories, Middle English, Arthurian literature, and literary and textual theory. Elizabeth J. Bryan is Associate Professor of English, Brown University.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Before the technology of print, every book was unique. Two manuscripts of the same text could package and transmit that text very differently, depending on the choices made by scribes, compilers, translators, annotators, and decorators. Is it appropriate, Elizabeth Bryan asks, for us to read these books as products of a single author’s consciousness? And if not, how do we read them? In Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture, Bryan compares examples from the British Library Cotton Otho C.xiii manuscript of La3amon’s Brut, the early thirteenth-century verse history that translated King Arthur into English for the first time. She discovers cultural attitudes that valued communal aspects of manuscript texts–for example, a view of the physical book as connecting all who read or even held it to each other. The study is divided into two parts. Part one presents Early Middle English concepts of enjoining texts and explores the theoretical and methodological challenges they pose to present-day readers of scribally-produced texts. Part two conducts a detailed study of the multiple interpretations built into the manuscript text. Illustrations of manuscript pages accompany analysis, and the reader is invited to engage in interpreting the manuscript text. Collaborative Meaning in Medieval Scribal Culture will be of interest to students and specialists in medieval chronicle histories, Middle English, Arthurian literature, and literary and textual theory. Elizabeth J. Bryan is Associate Professor of English, Brown University.