Beowulf: A New Translation

Maria Dahvana Headley

Beowulf: A New Translation
  • Format
  • Publisher
  • Country
  • Published
  • Pages
  • ISBN

Beowulf: A New Translation

Maria Dahvana Headley

A new, feminist translation of Beowulf by the author of The Mere Wife.

Nearly twenty years after Seamus Heaney’s translation of Beowulf - and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world - there is a radical new verse interpretation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements never before translated into English.

A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. These familiar components of the epic poem are seen with a novelist’s eye towards gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment - of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child - but this version brings new context to an old story.

While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation; her Beowulf is one for the twenty-first century.    

This item is in-stock and will ship in 2-3 business days

Please note, our stock data is updated overnight, and availability may change throughout the day. Prices are subject to change without notice.

Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.