Near to the Wild Heart
Near to the Wild Heart
Near to the Wild Heart, published in Rio de Janeiro in 1943, introduced Brazil to what one writer called Hurricane Clarice a twenty-three-year-old girl who wrote her first book in a tiny rented room and then baptized it with a title taken from Joyce: He was alone, unheeded, near to the wild heart of life. The book was an unprecedented sensation – the discovery of a genius. Narrative epiphanies and interior monologue frame the life of Joana, from her middle-class childhood through her unhappy marriage and its dissolution to transcendence, when she proclaims: I shall arise as strong and comely as a young colt.
She was the woman who looked like Marlene Dietrich and wrote like Virginia Woolf. Clarice Lispector, born in the Ukraine and raised in Brazil, catapulted to fame in 1943 with the publication of her first novel, Near to the Wild Heart – she was only 23 years old. The book was an unprecedented sensation, and had critics comparing her to such writers as James Joyce and Jorge Louis Borges. Despite this success, and an eclectic oeuvre of work, Lispector remains barely known outside Latin America.
The narrative is unconventional: its epiphanies and interior monologue frame the life of Joana, from her middle-class childhood through her unhappy marriage and its dissolution to transcendence: there is a sort of fractured complaint against marriage embedded within the text. Finally, Joana proclaims ‘I shall arise as strong and comely as a young colt’. It is a chillingly immoral story, but Lispector uses it to address – with brutal lucidity – what would become the central theme of her work: What is the nature of God’s presence in the world?
Ironically, perhaps, Lispector married not long after the book’s publication. The wife of a Brazilian diplomat, she spent much of the 40s and 50s living in Europe and the United States, before returning to Rio de Janiero after her divorce in 1959, and completing several novels, including her final, and perhaps finest, The Hour of the Star.
Lispector’s writing remains unorthodox. Her stories lack discernable plots, yet they are full of simmering, impressionistic language. She writes with a modern and ecstatic vitality – one that can both impress and appall the reader.
This new translation, published by the very reputable independent press, New Directions, will hopefully bring the avant-garde world of Clarice Lispector to a wider international audience.
Nicole Mansour is from Readings St Kilda
In-stock items ship within Australia in 2-5 business days.
Items that are currently not in-stock but are available can still be ordered. In-store availability is updated daily. Prices are subject to change without notice.
Stock information is refreshed every 24 hours.
A Man in Love
The Collected Stories of Lydia Davis
Night Games: Sex, Power and Sport
My Last Sigh: The Autobiography of Luis Bunuel
No World Concerto