The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East: With Reference to the Merchant of Venice in Mainland China, Hong Kong, and Taiwan

Jenny Wong

The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East: With Reference to the Merchant of Venice in Mainland China, Hong Kong, and Taiwan
Format
Paperback
Publisher
Pickwick Publications
Country
United States
Published
29 May 2018
Pages
306
ISBN
9781532638152

The Translatability of the Religious Dimension in Shakespeare from Page to Stage, from West to East: With Reference to the Merchant of Venice in Mainland China, Hong Kong, and Taiwan

Jenny Wong

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.

This interdisciplinary study traverses the disciplines of translation studies, hermeneutics, theater studies, and sociology. Under the power turn or political turn in translation studies, the omission and untranslatability of religious material are often seen as the product of censorship or self-censorship. But the theology of each individual translating agent is often neglected as a contributing factor to such untranslatability. This book comprehensively traces the hermeneutical process of the translators as readers, and the situational process and semiotics of theater translation. Together these factors contribute to an image of translated literature that in turn influences the literature’s reception. While translation theorists influenced by the current sociological turn view social factors as determining translation activities and strategies, this volume argues that the translator’s or the dramatist’s theology and religious values interact with the socio-cultural milieu to carve out a unique drama production. Often it is the religious values of the translating agents that determine the product, rather than social factors. Further, the translatability of religious discourse should be understood in a broader sense according to the seven dimensions proposed by Ninian Smart, rather than merely focusing on untranslatability as a result of semantic and linguistic differences.

This item is not currently in-stock. It can be ordered online and is expected to ship in 7-14 days

Our stock data is updated periodically, and availability may change throughout the day for in-demand items. Please call the relevant shop for the most current stock information. Prices are subject to change without notice.

Sign in or become a Readings Member to add this title to a wishlist.