Readings Newsletter
Become a Readings Member to make your shopping experience even easier.
Sign in or sign up for free!
You’re not far away from qualifying for FREE standard shipping within Australia
You’ve qualified for FREE standard shipping within Australia
The cart is loading…

This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
La poesie de Petrarque et le petrarquisme qui en est derive constituent une matiere inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identites et des cultures europeennes. Il est donc crucial d'examiner les etudes petrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalite ou la transnationalite. L'exemple emblematique francais constitue un champ d'enquete privilegie pour decrire ce que l'auteur definit comme le
mouvement migrant
du petrarquisme europeen. Grace a l'application de nouvelles theories et methodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilite de decouvrir la richesse des traductions francaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une periode tres vaste qui court du XVIe au XXIe siecle. Au-dela de l'ambition d'un travail d'erudition, ce livre est surtout le fruit d'une enquete intime sur des formes archetypales qui s'incarnent dans l'histoire des idees et des litteratures. L'histoire de la traduction et des traductions n'est pas seulement une histoire des textes, mais aussi un recit des imaginaires qui les ont traverses.
$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout
Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.
This title is printed to order. This book may have been self-published. If so, we cannot guarantee the quality of the content. In the main most books will have gone through the editing process however some may not. We therefore suggest that you be aware of this before ordering this book. If in doubt check either the author or publisher’s details as we are unable to accept any returns unless they are faulty. Please contact us if you have any questions.
La poesie de Petrarque et le petrarquisme qui en est derive constituent une matiere inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identites et des cultures europeennes. Il est donc crucial d'examiner les etudes petrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalite ou la transnationalite. L'exemple emblematique francais constitue un champ d'enquete privilegie pour decrire ce que l'auteur definit comme le
mouvement migrant
du petrarquisme europeen. Grace a l'application de nouvelles theories et methodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilite de decouvrir la richesse des traductions francaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une periode tres vaste qui court du XVIe au XXIe siecle. Au-dela de l'ambition d'un travail d'erudition, ce livre est surtout le fruit d'une enquete intime sur des formes archetypales qui s'incarnent dans l'histoire des idees et des litteratures. L'histoire de la traduction et des traductions n'est pas seulement une histoire des textes, mais aussi un recit des imaginaires qui les ont traverses.