A Harmony of the Spirits: Translation and the Language of Community in Early Pennsylvania, Patrick M. Erben (9781469633466) — Readings Books
A Harmony of the Spirits: Translation and the Language of Community in Early Pennsylvania
Paperback

A Harmony of the Spirits: Translation and the Language of Community in Early Pennsylvania

$114.99
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

In early Pennsylvania, translation served as a utopian tool creating harmony across linguistic, religious, and ethnic differences. Patrick Erben challenges the long-standing historical myth–first promulgated by Benjamin Franklin–that language diversity posed a threat to communal coherence. He deftly traces the pansophist and Neoplatonist philosophies of European reformers that informed the radical English and German Protestants who founded the
holy experiment.
Their belief in hidden yet persistent links between human language and the word of God impelled their vision of a common spiritual idiom. Translation became the search for underlying correspondences between diverse human expressions of the divine and served as a model for reconciliation and inclusiveness. Drawing on German and English archival sources, Erben examines iconic translations that engendered community in colonial Pennsylvania, including William Penn’s translingual promotional literature, Francis Daniel Pastorius’s multilingual poetics, Ephrata’s
angelic
singing and transcendent calligraphy, the Moravians’ polyglot missions, and the common language of suffering for peace among Quakers, Pietists, and Mennonites. By revealing a mystical quest for unity, Erben presents a compelling counternarrative to monolingualism and Enlightenment empiricism in eighteenth-century America.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO

Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.

Format
Paperback
Publisher
The University of North Carolina Press
Country
United States
Date
1 February 2017
Pages
352
ISBN
9781469633466

In early Pennsylvania, translation served as a utopian tool creating harmony across linguistic, religious, and ethnic differences. Patrick Erben challenges the long-standing historical myth–first promulgated by Benjamin Franklin–that language diversity posed a threat to communal coherence. He deftly traces the pansophist and Neoplatonist philosophies of European reformers that informed the radical English and German Protestants who founded the
holy experiment.
Their belief in hidden yet persistent links between human language and the word of God impelled their vision of a common spiritual idiom. Translation became the search for underlying correspondences between diverse human expressions of the divine and served as a model for reconciliation and inclusiveness. Drawing on German and English archival sources, Erben examines iconic translations that engendered community in colonial Pennsylvania, including William Penn’s translingual promotional literature, Francis Daniel Pastorius’s multilingual poetics, Ephrata’s
angelic
singing and transcendent calligraphy, the Moravians’ polyglot missions, and the common language of suffering for peace among Quakers, Pietists, and Mennonites. By revealing a mystical quest for unity, Erben presents a compelling counternarrative to monolingualism and Enlightenment empiricism in eighteenth-century America.

Read More
Format
Paperback
Publisher
The University of North Carolina Press
Country
United States
Date
1 February 2017
Pages
352
ISBN
9781469633466