Adapting Translation for the Stage, Geraldine Brodie,Emma Cole (9781138218871) — Readings Books
Adapting Translation for the Stage
Hardback

Adapting Translation for the Stage

$326.00
Sign in or become a Readings Member to add this title to your wishlist.

Translating for performance is a difficult - and hotly contested - activity.

Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised:

The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre

Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century

Translocating Political Activism in Contemporary Theatre

Modernist Narratives of Translation in Performance

A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can - and do - coexist on stage.

Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Read More
In Shop
Out of stock
Shipping & Delivery

$9.00 standard shipping within Australia
FREE standard shipping within Australia for orders over $100.00
Express & International shipping calculated at checkout

MORE INFO

Stock availability can be subject to change without notice. We recommend calling the shop or contacting our online team to check availability of low stock items. Please see our Shopping Online page for more details.

Format
Hardback
Publisher
Taylor & Francis Ltd
Country
United Kingdom
Date
5 July 2017
Pages
318
ISBN
9781138218871

Translating for performance is a difficult - and hotly contested - activity.

Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised:

The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre

Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century

Translocating Political Activism in Contemporary Theatre

Modernist Narratives of Translation in Performance

A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can - and do - coexist on stage.

Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.

Read More
Format
Hardback
Publisher
Taylor & Francis Ltd
Country
United Kingdom
Date
5 July 2017
Pages
318
ISBN
9781138218871